ดู: 88|ตอบกลับ: 3

หนาน หลินหยา | Nán LínYǎ | 楠 林雅

[คัดลอกลิงก์]
แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย LinYa เมื่อ 2025-6-21 03:38

楠 林雅 Nán Lín Yǎ
ข้อมูลเกี่ยวกับฉัน
ชื่อสกุล: หนาน │ Nán │ 楠
ชื่อทางการ :: หลินหยา │ LínYǎ │ 林雅
ชื่อรอง :: ―
วันเกิด: 14 เดือน 9 ปี จงหยวนศก ปีที่ 5
เชื้อชาติ: ชาวฮั่น
สถานที่เกิด: เมืองผานอวี้ เขตเจียวจื่อ
ปณิธาน/อุดมการณ์:

天下大事 與我無關
เรื่องใหญ่ใต้หล้า ข้าไม่เกี่ยวจ้า
不做女俠 不當賢妻
ไม่ขอเป็นนางผู้กล้า ไม่ฝันจะเป็นเมียดีเด่น

ศาสนา: ลัทธิบูชาภูตผี
งานอดิเรก:การปลูกพีชกินได้ทุกชนิด│การหมักเหล้าหรือสุราผลไม้│การแช่น้ำในอ่าง│การเล่นดนตรี
สิ่งที่ชอบ:กลิ่นและไม้กฤษณา│แมว│อาหารอร่อย│ดอกไม้ทุกชนิด│ผลไม้หลายชนิด(ชอบแบบที่รสเปรี้ยวหวานฉ่ำน้ำเป็นพิเศษ)│เครื่องประดับ│ข้าวที่มีรสชาติ│เหล้า│การปลูกพืชกินได้ทุกชนิด│เงินตราและของมีค่า│การเสี่ยงทาย│กลิ่นหอม│บทเพลงทำนองแปลก ๆ ที่เร็ว ๆ
สิ่งที่ไม่ชอบ: เต้าหู้│ถั่วเหลืองหรืออาหารที่มีส่วนผสมของถั่วเหลือง│อาหารรสชาติขม│การโดนปั่นหัว│การคัดตำรา│กลิ่นฉุนจัดจนแสบจมูก│อาหารที่มีรสขม│ประจำเดือน│สุนัก│อากาศหนาวเย็น│คนเย็นชาเหมือนน้ำแข็ง│ความวุ่นวาย   

ครอบครัว:

 - หนาน เหวินซือ อายุ 68 ปี ท่านปู่ เคยเป็นนายอำเภอในเขตเจียวจื่อ สายขงจื้อเคร่งจริยธรรม รักความเรียบง่าย ติดกลิ่นน้ำหมึก เคร่งครัดกับทุกคน
 - หนาน จิ่งหยาง อายุ 47 ปี ท่านพ่อ ขุนนางท้องถิ่นดำรงตำแหน่ง เจ้าเมืองผานอวี้ สุภาพ เรียบง่าย เจ้าระเบียบ รักครอบครัวแต่เคยผ่านสงครามทำให้บางครั้งคราวจะดุดัน จริงจังกับลูกชายและลูกสาวทุกคน
 - จี้ เหม่ยหรู อายุ 42 ปี ท่านแม่ ลูกสาวพ่อค้าผ้าไหมจากเมืองหลวง อ่อนหวาน มีรอยยิ้มละลายหัวใจ รักการจัดบ้านและสั่งสอนลูกสาวให้เย็บปักถักร้อย รักงานกุลสตรี เป็นเอกด้านการเป็นแม่และสะใภ้
 - หนาน จี้หรง อายุ 28 ปี พี่ชายคนที่ 1 แต่งงานแล้วมีลูก 1 คน ทำงานเป็นทหารหน่วยพิทักษ์ชายแดนอันห่างไกล แต่เมื่อถึงเวลาจะส่งจดหมายกลับบ้านมาบ่อย ๆ
 - หนาน จื้อเหวน อายุ 26 ปี (หากมีชีวิตอยู่) พี่ชายคนที่ 2 เสียชีวิตไปตอนอายุ 4 ปีเท่านั้น
 - หนาน จื้อหมิง อายุ 24 ปี พี่ชายคนที่ 3 ออกจากบ้านไปเป็นชาวยุทธ์เต็มตัวชอบเดินหายตัวไปตามภูเขาลำเนาไพร มีข่าวลือว่าโดนขอแต่งงานจากสตรีคนหนึ่งไม่อาจทราบชื่อได้เลย
 - หนาน อวี๋ฮวา อายุ 23 ปี พี่สาวคนที่ 1 (บุตรคนที่ 4) แต่งงานกับบุตรชายของขุนนางฝ่ายบัญชีของเมืองกว่างโจว ตอนนี้แต่งเข้าไปอยู่ในบ้านสามี มีลูกสาววัย 2 ขวบ และลูกชายวัย 1 ขวบ
 - หนาน หวังซี อายุ 19 ปี พี่สาวคนที่ 2 (บุตรคนที่ 5) มีคู่หมั้นเป็นบุตรชายช่างทำเครื่องประดับจะแต่งงานในช่วงฤดูใบไม้ผลิครั้งหน้าที่จะมาถึง
 - หนาน จื้อเจี้ยน อายุ 11 ปี น้องชายคนที่ 1 (บุตรคนที่ 7) ยังเป็นเด็กหนุ่มวัยกลัดมันกำลังฝึกเพลงดาบ ร่างเล็กแต่ใจใหญ่
 - หยาน จิ้งหยู อายุ 5 ปี (หากยังมีชีวิตอยู่) น้องสาวคนที่ 1 (บุตรคนที่ 8) สำลักอาหารเสียชีวิตตั้งแต่ 9 เดือนแรกที่เกิด

สิ่งที่ทำให้คุณมีความสุข:การได้มีเงินใช้ไม่ขาดมือ│ได้ทานของอร่อยที่ต้องการทาน│การมีใครสักคนคอยฟังเวลาที่ต้องการพูดออกมา│ปลูกต้นไม้เจริญงอกงาม│การได้ตกหลุมรักใครสักคน
ความกลัว:การไม่มีเงินใช้│เป็นหนี้สิน│ต้นไม้ที่ปลูกตาย│การสูญเสียสิ่งที่รัก│สุนักเวลาเห่า
ข้อบกพร่องร้ายแรง:ลายมือแย่และห่วยแตกหมอไม่รับรักษาชนิดไก่เมายาบ้าตกโอ่งตายแม้จะฝึกคัดลายมือเพียงใดก็ตาม
โรคประจำตัว:โรคแพ้ถั่วเหลืองขั้นรุนแรงหากทานมากและรักษาไม่ทันจะถึงชีวิต

บุคลิกภาพ
      

     แม้เกิดในช่วงปลายฤดูใบไม้ร่วงของโลก ใต้เงาของใบไม้ร่วงสีเหลืองทองปนหม่นหมอง แต่นางก็ไม่ได้สงบเงียบเช่นทุ่งข้าวสาลีที่โอนอ่อนไปตามสายลมที่พัดผ่านให้ลู่ลม เป็นหญิงสาวที่มีแต่กลิ่นอายของความลั่กลั่น สดใสแต่ก็ซับซ้อน อ่อนหวานแต่กลับคิดลึกซึ่ง ขี้เล่นแต่ไม่อาจเปิดใจได้ง่าย ไม่เคยฝันอยากจะเป็นคนดีในสายตาใครหรือนางเอกในนิยายของตนเอง การอยู่เงียบ ๆ ในมุมที่มีเหล้า อาหารอร่อยและแมวตัวหนึ่งให้ลูบเล่นคือชีวิตที่เป็นสุข ร่าเริง น่ารักและเป็นกันเองแบบที่เข้าหาใครไม่ยาก หัวเราะก่อนแล้วถามทีหลังว่าตนเองขำอะไรกัน 
     แต่ภายใต้รอยยิ้มกลับซ่อนความคิดที่สลับซับซ้อนลึกเกินหาจะเปรียบและอธิบายออกมาเป็นวาจา เจ้าเล่ห์พอ ๆ กับความซื่อที่นางใช้เพื่อปกปิดมัน รู้จักหน้าที่แม้จะบ่นในใจตลอดทางแต่ก็จะทำให้ถึงจุดหมายของตนเองจนกว่าสิ่งนั้นจะขัดต่ออุดมการณ์ของนาง มีสีสรรทางอารมณ์ที่ฉูดฉาดเกินมาตรฐาน มิใช่นักปราญช์ มิใช่นางรำหรือสตรีสูงศักดิ์ ที่ชอบนั่งครุ่นคิดเงียบ ๆ หากแต่เป็นคนที่ต้องครุ่นคิดจนต้องพูดออกมาเพียงคนเดียวราวกับเข้าใจตรรกะของโลกใบนี้ อารมณ์แปรปรวนแต่ไม่เป็นอันตราย เปลี่ยนจากหัวเราะลั่นเป็นเงียบ ๆ ได้ในชั่วพริบตา ไม่มีใครกล้าทักหรือสอบถาม เพราะไม่มีใครอาจคาดเดาอารมณ์ของนางในแต่ละครั้ง ไม่ชอบการอธิบายเพราะเชื่อว่าทุกคนไม่จำเป็นต้องเข้าใจความรู้สึกหรือมุมมองที่ลึกเกินความจำเป็นของนาง
     นัยน์ตาคู่นั้นของนางมักว่างเปล่าอย่างอารมณ์ดี บางวันก็เป็นแสงแดดอันอบอุ่น บางวันก็ราวกับสายลมของฤดูใบไม้ผลิที่พลิกทิศทางโดยไม่มีสัญญาณเตือนแม้สักครา ไม่เงียบหายไปจากสายตาใครเกินควร พูดน้อยเวลาจริงจัง รักความเรียบง่ายที่มีรสชาติ ข้าวที่มีรสพอดี เหล้าผลไม้ที่หมักเองกับมือ ดอกไม้ที่นางปลูกข้างสวนในจวน ชีวิตของนางผูกพันกับกลิ่นหอมและไม้กฤษณา ชอบดนตรีที่เร็วแต่แปลกจนฟังยาก ชอบการเสี่ยงทายแม้จะรู้ดีว่าทุกอย่างอาจพังพินาศแต่นางเชื่อในโชคชะตามากกว่าการคัดตำราเล่มแล้วเล่มเล่า เกลียดการต้องกลืนอาหารรสขมแม้ร่างกายจะร้องปฎิเสธ นางยอมอดดีกว่าต้องกระเดือกถั่วเหลืองลงคอไม่ต้องพูดถึงเต้าหู้สายตานั้นมองมันราวเป็นศัตรูชีวิต
     หากจะเปรียบนางก็คงเป็นพีชที่เย็นหวานฉ่ำน้ำในวันที่ร้อนระอุ หอมหวาน สดชื่นแต่มีความเปรี้ยวแอบซ่อนอยู่ปลายลิ้น ถ้าคิดว่าจะเข้าใจนางด้วยตรรกะล้วน ๆ จงระวังเอาไว้ให้ดี

แสดงความคิดเห็น

โพสต์ 17245 ไบต์และได้รับ 9 EXP!  โพสต์ 2025-6-4 13:54

คะแนน

จำนวนผู้เข้าร่วม 1พลังน้ำใจ +50 ตำลึงทอง +20 เหรียญอู่จู +5000 ตบะฝึกฝน +10 ย่อ เหตุผล
Admin + 50 + 20 + 5000 + 10

ดูบันทึกคะแนน

โพสต์ 2025-6-4 14:10:14 | ดูโพสต์ทั้งหมด
แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย LinYa เมื่อ 2025-6-20 16:39


ประวัติตัวละคร
หนานหลินหยา

เด็กสาวที่กำเนิดในช่วงฤดูใบไม้ร่วงของรัชสมัยของฮ่องเต้องค์ก่อน หลินหยาเป็นบุตรคนที่ 6 ของเจ้าเมืองผานอวี้ ครอบครัวสกุลใหญ่ที่มีบรรพบุรุษหลายชั่วอายุคน การที่นางกำเนิดมาในช่วงใบไม้เปลี่ยนสี ท้องฟ้าเย็นลงแต่ยังอบกวลไปด้วยกลิ่นหอมหวานของเปลือกไม้ทรงคุณค่าอย่างกฤษณาและดอกไม้ที่กำลังโรยราพีชพรรณสุกงอมคาต้นพร้อมให้เก็บเกี่ยว ชื่อของนางจึงถูกตั้งขึ้นด้วยความตั้งใจของบิดาอันหลงใหลในความงามตามธรรมชาติและความสงบของชีวิตป่าไม้และเป็นการสื่อถึงช่วงเวลาของการเก็บเกี่ยว 


楠 หนาน คือไม้กฤษณาที่หอมหวานมีค่าเกินจะเอื้อมได้ แข็งแรง เติบโตงดงามมั่นคง มีความสง่างามภายในดั่งเช่นเปลือกไม้หอมล้ำค่า

林 หลิน คือป่าไม้และต้นไม้มากมาย

雅 หยา คือความสง่างาม เรียบร้อย รักกความสุนทรีย์

ชื่อของหลินหยา จึงรวมกันเป็น ต้นไม้หอมทรงคุณค่า ผู้สง่างามและสุขุมลึกซึ่งดั่งเช่นธรรมชาติ


ชื่อของนางบิดาและมารดาคาดหวังให้นางเติบโตมาเป็นสตรีที่สง่างาม ละเมียดละไม มีความรักวัฒนธรรมจิตใจที่เยือกเย็นราวกับสายลมที่พัดผ่านต้นไม้ แต่หลินหยากลับเติบโตมาในทิศทางที่ต่างออกไปจนเกือบจะตรงกันข้าม แม้ว่าจะมีใบหน้าตาน่ารักราวกับตุ๊กตาที่มีชีวิต เสียงหัวเราะที่เบาใสเหมือนสายลมพัดกระดิ่งกังวานงาม และมีท่าทีร่าเริงเข้าหาใครต่อใครได้อย่างเป็นธรรมชาติ ทว่าในสายตาของคนรอบตัวนางก็เหมือนกับผีเสื้อในสวน ไม่อาจควบคุมได้ จับต้องหรือหยุดนิ่ง ไม่อาจคาดเดาได้เลยว่าในวันพรุ่งนี้นางจะหยิบรองเท้าฟางไปใส่ผิดข้างหรือว่าจะวางกล่องขนมแล้วเอาขนมไปเผาดมกลิ่นอีกหรือไม่ ภายใต้ใบหน้าตุ๊กตากระเบื้องเคลือบเครื่องเล่นดวงตาของนางซุกซนและแฝงอะไรบางอย่างที่ไม่อาจทราบได้ว่านางคิดอะไร


วัยเด็กของหลินหยาผ่านไปในจวนใหญ่ที่มีพี่น้องเต็มบ้าน ผ่านการสูญเสียผ่านซึ่งหลายสิ่งหลายอย่างแต่กลับไม่มีประสบการณ์ตามที่นางสมควร มารดาพยายามที่จะอบรบบุตรสาวให้หลายเป็นกุลสตรีที่สมบูรณ์ปแบบ รู้จักการเดินเหินราวกับหงษ์ขาว พูดจานิ่มนวลดุจน้ำผึ้งหวานล้ำ และการยอมรับโดยไม่โต้แย้งสิ่งใดอย่างที่สตรีควรทำ แต่กับหลินหยาแล้วการนั่งนิ่งอย่างสง่างามเฉย ๆ แล้วยกจอกจิบน้ำชาโดยไม่ถามถึงการห้ามวิ่งหรือปีนต้นไม้ คลุกฝุ่นทรายนั้นเป็นไปไม่ได้เลยสักครา ทุกครั้งที่นางพยายามเก็บผมให้เรียบร้อยมักจะหลุดออกมาในเวลาไม่ถึงครึ่งเค่อเพราะสะบัดหัวบ่อยเกินควร ชุดสีอ่อนที่มารดาเตรียมไว้ให้มักจบลงที่รอยดิน คราบน้ำเป็นวงหรือรอยน้ำตาลจากลูกไม้ที่แอบเอาเก็บมากินเป็นประจำจนสงสัยว่านางแอบเก็บกระเป๋นไว้ส่วนใดในชุดของนาง กระทั่งลายมือที่ควรบรรจงสวยงามแต่กลับไม่เคยเขียนได้ดีใครอ่านก็ต้องใช้เวลาตีความและแกะผลงานศิลปะจากน้ำหมึกอย่างพิศวงจนกระทั่งบิดานั่งให้คัดตำรามากมายแต่ลายมือกลับไม่ดีขึ้นแม้แต่น้อยนิดรังแต่จะเขียนหวัดจนแต่ละตัวราวกับลายกนก


ครั้งหนึ่งวัยห้าขวบหลินหยากินขนมที่มีส่วนผสมของถั่วเหลืองเข้าไปโดยไม่รู้ตัวและสิ่งนั้นเกือบพรากลมหายใจและชีวิตของนางอย่างสมบูรณ์ตลอดกาล มารดาเล่าว่าร่างของนางนั้น เริ่มซีดเซียว เขียวคล้ำ หายใจติดขัดและร้องไห้ออกมาราวกับไม่มีเสียง ทั้งจวนไม่อาจนอนหลับลง ตั้งแต่นั้นมานางก็ไม่เคยที่จะแตะของที่ทำจากถั่วเหลืองอีกเลย ไม่ใช่แค่เพียงการกลัวตายชั่วครั้งชั่วคราว แต่เพราะนางเริ่มเกลียดกลิ่นของมันจับใจราวกับฝังรากลึกลงกระดูกสันหลังและความทรงจำในหัวสมองตนเอง


หลินหยาเป็นเด็กหญิงที่ไม่ใช่คนที่อธิบายอะไรได้มากนักเพราะนางขี้เกียจที่จะเอ่ยบอก มักทำอะไรแปลก ๆ โดยไม่บอกใคร ไม่ใช่เพราะตั้งใจปิดบังแต่เพราะอธิบายไปก็ไม่ค่อยจะมีคนเข้าใจแม้สักคราหรือบอกว่ามันผิดแปลก วันหนึ่งพี่ชายคนโตของนางมาพบว่าหลินหยาเก็บลูกหินธรรมดาในกล่องไม้อย่างดี จึงสอบถามและได้ความมาเพียงว่า ‘มันเหมือนความคิดข้าดี กลิ้งไปกลิ้งมา’ แล้วก็เดินถือมันเอาเข้าไปเก็บไว้ยังห้องนอนราวกับคำอธิบายนั้นลึกซึ้งกินใจเข้าใจง่าย


แม้จะไม่ใช่หญิงสาวที่เรียบร้อยตามขนมธรรมเนียม หลินหยาก็ไม่เคยหยาบคายหรือเอาแต่ใจ ตรงกันข้ามแล้วนางพยายามเต็มที่ที่จะเข้าใจวิถีของบ้านและชาวประชา แต่เพราะธรรมชาติของนางเหมือนกิ่งไม้ที่โน้มเอียงไปต่างทิศทางของสายลมจึงยากที่จะเข้าใจรูปแบบที่ผู้อื่นกำหนดกฎเกณฑ์ แม้จะฝึกการพูดเสียงเบา ฝึกการนั่งนิ่ง ๆ ฝึกการมองตาโดยไม่หลุกหลิกหรือกรอกไปมา สุดท้ายจึงสรุปกับตนเองได้ว่า ‘ทำเท่าที่ทำได้’ แล้วกัน แค่นี้ก็เพียงพอสำหรับคนที่จะรู้จักนางจริง ๆ แล้ว แม้ว่าจะแปลกไปสักหน่อยแต่ทุกคนมีความแปลกเป็นของตัวเอง เป็นกลิ่นหอมจากไม้ที่ไม่ต้องเร่งโต ไม่ต้องแสดงอำนาจแต่มีเสน่ห์เฉพาะตัวอย่างที่ไม่อาจมีใครมาแทนที่ เพราะโลกใบนี้ ไม่มีใครแทนที่ใครได้เลย 


ตลอดช่วงวัยเด็กจวบจนวัยรุ่นนางชอบการปลูกพืชกินได้โดยเฉพาะพีชที่ออกผลเพื่อนำมาทานและหมักเหล้าจากผลไม้ไม่รู้มันเป็นความหลงใหลเช่นไรแต่ก็ไม่อาจปฎิเสธเลยว่าชอบมากเกินกว่าจะทิ้งมันได้ จวบจนเติบใหญ่ขึ้นมาแล้วก็ยังคงทำอยู่และอยากจะยึดมั่นเป็นอาชีพ..


จวบจนปัจจุบันเริ่มเข้าสู่ช่วงวัยออกเรือนหาคู่หมั้นนางก็คาดหวังว่าสักวันคงพบใครสักคนแต่หากให้เลือกระหว่างการละทิ้งตัวตนกับคนรักนางคงขอเลือกตัวตนของตนเองดีเสียกว่า..

แสดงความคิดเห็น

โพสต์ 24330 ไบต์และได้รับ 12 EXP!  โพสต์ 2025-6-4 14:10
←อุปกรณ์ที่สวมใส่อยู่→
แหวนดาราจรัส(D2)
ตำราอาหารลับของเสี่ยวจ้าวจื่อ
ด้ายแดงแห่งโชคชะตา
ยอดคีตศิลป์
ปราณกระเรียนขาว(ไม้)
ดาวนำโชค
ขลุ่ยพันธะในเงาศาลา
พลั่ว
กระเป๋าเจ็ดขุมทรัพย์(D)
ทักษะผู้ขี่มังกรตะวันตก
←ไอเท็มที่มีอยู่→
x9
x36
x6
x27
x9
x9
x18
x3
x144
x15
x1
x1
x20
x15
x20
x52
x50
x25
x150
x1
x4
x4
x44
x1
x2
x2
x10
x10
x34
x2
x1
x122
x2
x18
x14
x5
x13
x44
x16
x49
x48
x70
x5
x5
x114
x2
x6
x5
x1
x1
x3
x9
x5
x5
x5
x1
x6
x6
x10
x5
x132
x40
x20
x7
x15
x42
x4
x1
x1
ขออภัย! คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการดำเนินการในส่วนนี้ กรุณาเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง เข้าสู่ระบบ | ลงทะเบียน

รายละเอียดเครดิต

เว็บไซต์นี้ มีการใช้คุกกี้ 🍪 เพื่อการบริหารเว็บไซต์ และเพิ่มประสิทธิภาพการใช้งานของท่าน (เรียนรู้เพิ่มเติม)

ตอบกระทู้ ขึ้นไปด้านบน ไปที่หน้ารายการกระทู้